热搜
您的位置:首页 >> 生活

书评出版社应理性推出译作培养专业眼光

2019年06月09日 栏目:生活

小孩感冒吃什么药小孩感冒吃什么药小孩感冒吃什么药首先,这是一种理性。门罗获奖,其有关作品肯定受人关注,招人喜爱,对出版社来说意味
小孩感冒吃什么药
小孩感冒吃什么药
小孩感冒吃什么药

首先,这是一种理性。门罗获奖,其有关作品肯定受人关注,招人喜爱,对出版社来说意味着商机。但各出版社一窝蜂抢版权,争先恐后推出门罗作品,就显得急功近利了。出版社赶工式翻译、出版门罗的其他作品、甚至是陌生作品,都有点不正常。相比之下,不急着出版《亲爱的生活》,便彰显出理性。

其次,这是一种态度。什么态度呢?对读者负责,对原作者负责的态度!对读者负责,就是不要盲目推出书籍,不让同一作者或同一类型的作品过多上市,以免读者目不暇接,无所适从。“错峰”出版,不仅可便于读者选择,也便于读者阅读和消化。而对原作者负责,就是要把作品翻译好、出版好,让其精髓及特色完美无瑕地呈现在读者面前。翻译,就要舍得下工夫,并且做到忠于原著,力争比原著更成功、更精彩,而不能仓促上马。《亲爱的生活》的译者姚媛说:“翻译一部作品需要多长时间,这取决于很多因素。也许有译者可以在一个月内完成一部作品的翻译,对此我不予置评。”

此外,这是一种引导。拒绝赶工,对“门罗热”来说,无异于泼了盆冷水。实际上,这也透出一种睿智。你想想,都一窝蜂出版门罗作品,读者能承受得了吗?市场真需要那么大的供应量吗?如果到头来书都积压在仓库,又有什么意义呢?还背急功近利、“搭车”销售之名,何苦呢?如果能立足长远,靠作品质量取胜,这样才能做到细水长流,真正受到读者喜爱呢。门罗能获得诺贝尔文学奖,靠的肯定不是运气,而是作品。这就表明,她的作品是值得慢慢去阅读和品味的。之前,国内对门罗作品翻译出版的少,读者对其不甚了解,这几乎导致恶性循环。而今后,随着读者对门罗的了解加深,其作品一定会比过去畅销。出版社偶尔推出的门罗作品,也一定会让读者因为有新鲜感而愿意买回阅读。相反,都在当下一窝蜂出版,读者根本消化不了,不得不选择放弃,这对出版社来说,反而是适得其反。

对于出版社来说,应当保持一种平常心态,理性推出译作,而不要跟风,赶工。如果能有预见性,提前翻译出版某作家的作品,等其意外获奖了,不就正好赢得畅销机会了呢?反过来,平时不下工夫,抓不到热点,等人家获奖了才发现没有其作品,那才是莫大的尴尬和失误呢。

泉州鞋服企業大走NBA路線_鞋業資訊_行業新聞

天倫天戶外首批捐獻價值200萬物質支援災區 _鞋業資訊_品牌動態

楊冪總算換高跟鞋 但要踮起腳尖走路

泉州鞋服企業大走NBA路線_鞋業資訊_行業新聞
天倫天戶外首批捐獻價值200萬物質支援災區 _鞋業資訊_品牌動態
楊冪總算換高跟鞋 但要踮起腳尖走路